Пост — праздник души
На кніжных паліцах – навінкі!
БЫЎ. ЁСЦЬ. БУДЗЕ
Неделя милосердия в Глубокской районной библиотеке
Выставка-обзор «СПИД: опасно этого не знать!»
Чарневіцкая сельская бібліятэка ў лістападзе 2025 года
«Бояться не нужно, нужно знать»
  Духовно-просветительская встреча "Пост — праздник души" состоялась  в Обрубской сельской библиотеке-клубе. ... Читать далее...
Беларускіх аўтараў. На роднай і рускай мовах. Класікаў і сучаснікаў! ... Читать далее...
Студыя паэтычнай творчасці «Сустрэчы для душы» разам з кіраўніком Жаннай Юркевіч успомнілі слаўнае імя Уладзіміра Караткевіча. ... Читать далее...
 «Аллея добрых книг» открылась  в Глубокской районной библиотеке. ... Читать далее...
В читальном зале Глубокской детской библиотеки действует выставка-обзор «СПИД: опасно этого не знать!», приуроченная ко Дню профилактики ВИЧ-инфекции. ... Читать далее...
 Чарневіцкая бібліятэка дзейнічае як інфармацыйна-культурны цэнтр для жыхароў сваёй зоны абслугоўвання... ... Читать далее...
 Ежегодно 1 декабря отмечается Всемирный день борьбы со СПИДом, который является следствием ВИЧ-инфекции. ... Читать далее...
Версия для слабовидящих

Статистика пользователей

Период:

2020-01-01 - 2025-12-15

Зарегистрировалось:

137

Сёння 40

Тыдзень 40

Месяц 642

Усяго 260,158

news-2014-12-17-41Гадзіна цікавай інфармацыі “ТОП-10. Самыя чытаемыя кнігі ў свеце” прайшла ў рамках арт-праекта “Культурны сусвет”.

17.12.14

Праект рэалізуецца ў Мярэцкаўскай базавай школе пад кіраўніцтвам Г.Б.Зінкевіч.

Гадзіна цікавай інфармацыі, якую правяла ў рамках праекта работнік Марцыбылінскай сельскай бібліятэкі Счасная К.Ф., зацікавіла ўсіх прысутных. Школьнікі даведаліся, што самай чытаемай кнігай застаецца “Біблія”, на другім месцы – “Красная кніжыца”, або "Цытытнік" Мао Цзэ Дуна. Трэццяе месца па чытаемасці заняў “Гарры Потэр” англійскай пісьменніцы Джоан Роулінг.

Счасная К.Ф агучыла некалькі цікавых фатаў і адносна беларускай літаратуры. Так, самымі перакладаемымі на іншую мову сталі кнігі Уладзіміра Караткавіча, Максіма Танка, Янкі Маўра. Больш за ўсё іх творы пераклададзены на рускую, азербайджанскую, украінскую і англійскую мовы. Цікава, што ўсё часцей нашы беларускія творы сталі перакладацца на кітайскую мову.

news-2014-12-17-42news-2014-12-17-45news-2014-12-17-43news-2014-12-17-44news-2014-12-17-46